Между Астаной и Токио — пять с половиной тысяч километров, четыре часа разницы и одна важная общая черта: здесь не принято говорить лишнего. В Японии это правило культуры. Для казахстанской дипломатии — выработанная годами привычка.
Президент Касым-Жомарт Токаев проводит свой официальный визит в столице Японии. Первый день — без итогов и громких заявлений, но с точным набором встреч и смыслов, которые пока остаются между строк. За всем этим наблюдал корреспондент Tengrinews.kz.
Токио встречает Президента Казахстана в момент, когда сама Япония внимательно прислушивается к себе. Страна, которую десятилетиями воспринимали как символ устойчивости, сегодня живёт в режиме тонкого экономического и политического баланса.
Об этом чуть позже. А пока — строгий японский протокол и точность жестов.
Всё по правилам
У входа в Императорский дворец — мужчины в парадных костюмах. Их присутствие ничего не объясняет, но сразу даёт понять: дальше всё будет происходить строго по правилам.
И правила здесь любят. Не потому, что так нравится, а потому что так привыкли жить. Каждый знает своё место, свой шаг и свою паузу.
Вот, например, как казахстанским журналистам подробно объясняли, кто и где должен стоять: кому снимать можно, кому — нельзя, а в каких местах камеру лучше вовсе не доставать. Казалось, здесь могли бы точно так же указать и оптимальный угол наклона головы.
Если спонтанность здесь и существует, то она, вероятно, тоже согласована.
И даже усталость здесь не повод для лишнего движения. Офицеры у Императорского дворца не меняют позу и не переводят взгляд.
Президентский кортеж на месте. Но движения еще нет. Только поклон — на дистанции.
Токаев уже вышел из машины, но поклоны не заканчиваются.
У дверей дворца стоит Нарухито. Он улыбается. Этого здесь вполне достаточно, чтобы начать.
Рукопожатие с японским монархом будет чуть дольше обычного — ровно настолько, чтобы это можно было заметить. При этом все выглядит гармонично. Несколько слов. Пауза. И снова улыбки.
Император Нарухито — монарх эпохи Рэйва. Его правление продолжается более шести лет, а название этой эпохи переводят как "красивая гармония". Всё происходящее укладывается именно в этот ритм.
Официальная часть встречи проходит за закрытыми дверями.
Вежливые формулы звучат ровно так, как и должны звучать в таких случаях. Токаев благодарит за приём и говорит о давних связях между Казахстаном и Японией — о взаимном уважении и сотрудничестве, которое давно вышло за рамки символических жестов.
Нарухито отвечает столь же сдержанно. Он отмечает значимость визита и даёт понять, что эта встреча вписывается в длинную и аккуратно выстроенную линию отношений между двумя странами.
Говорят о двустороннем сотрудничестве и международной повестке. Подробности, как и многое в этот день, не выносят за пределы зала.
Зато в глаза, как это ни странно, бросается другое — спокойный минимализм. Только кресла, стол и цветы нейтральных тонов. Ничего, что могло бы отвлечь от собеседника.
Этот минимализм продолжается и во время официального приёма от имени Нарухито. Внимание здесь приковано не к деталям интерьера, а друг к другу.
И потому этот приём не про решения, а про отношения.
Президент прощается с Нарухито. Император смотрит вслед кортежу — до самых ворот. Офицеры у дворца по-прежнему неподвижны.
Пауза в центре Токио и снова правила
Программа визита меняет свой ритм — без дворцовых залов и протокольных пауз. Президент направляется в Мэйджи Дзингу — синтоистское святилище в самом центре Токио.
Здесь город отступает.
Но правила остаются: фотографировать в храме нельзя, громко разговаривать — тоже.
Белые кимоно, ожидание высокого гостя — и смартфон, аккуратно спрятанный в складках традиционной одежды.
Гости храма замирают в ожидании того, ради кого сегодня выстроились камеры и служители. В Японии даже ожидание выглядит организованным.
Мэйджи Дзингу посвящён императору Мэйджи и эпохе, с которой Япония вошла в современность, не разрывая связь с традицией. Об этом не напоминают таблички и даты — это просто чувствуется в самом устройстве места.
В книге почётных гостей Токаев оставляет короткую запись — о единстве, самобытности и уважении к стране, для которой прошлое и настоящее существуют в одном ритме.
На этом тишина заканчивается. День возвращает движение.
Свои в Японии и девять "леди" Саясата Нурбека
Президент встречается с казахстанцами, которые работают и живут здесь. Кто-то в Японии уже много лет, кто-то приехал недавно. Они живут здесь, не теряя связи с тем, откуда вышли.
Встреча складывается не как мероприятие, а как разговор. Без сцены и без дистанции.
Токаев слушает и отвечает без длинных речей. Говорит о будущем страны и задачах, которые придётся решать постепенно и всерьёз. А затем вежливо предлагает казахстанцам сделать совместное фото.
Уже после этого разговор с казахстанцами продолжат журналисты. Еркежан Каратаева рассказывает мне о том, чем они с супругом занимаются в Японии. Их бизнес — это мост между Центральной Азией и Японией: образование, стартапы, инновации.
В Японии они шесть лет. Сначала приехали по приглашению — по работе. Потом остались. Последние три с половиной года занимаются собственным делом.
Я спрашиваю, легко ли открыть бизнес в Японии.
— Сложно, — отвечает она моментально. — Сначала была поддержка со стороны японского правительства и стартап-виза. Потом — бизнес-виза. Мы здесь много работаем. А когда ездим в Казахстан, немного расслабляемся. Много родственников - в этом разница.
— А сильно мы с японцами отличаемся друг от друга?
— Здесь очень много правил, манер. Человеку впервые здесь очень сложно. Много чему нужно учиться. Особенно в бизнесе много правил поведения. Если делать все неправильно — с тобой просто могут перестать работать...
Говоря о том, что из японского опыта хотелось бы забрать с собой в Казахстан, она называет отношение к времени. В Японии опоздание — сбой системы. В Казахстане — часть плана.
Разговор на мгновение сворачивает туда, где в Казахстане любят мериться скоростью.
— Интернет в Токио как вам?
— Классно. Очень быстрый.
— Значит, миф?
Еркежан улыбается и пожимает плечами:
— Я была в Астане. Провожу там по несколько месяцев в году. Всё так же нормально.
Никаких проблем с интернетом в Токио не испытал и министр науки и высшего образования Саясат Нурбек.
— Интернет прекрасный. Проблем не было. Я только роуминг подключал. Хорошая скорость.
Но с министром разговор сложился и о другом — о конкретных договорённостях между Казахстаном и Японией.
— Что мы планируем подписать?
— Традиционно с японскими университетами работать сложно, — издалека начал Саясат Нурбек. — Они очень закрытые и консервативные. Но у нас случился небольшой прорыв.
Речь идёт о трёх соглашениях.
Первое — рамочное, между профильными министерствами: академическая мобильность, обмен профессорами и более прямой доступ к сотрудничеству с японскими университетами. Второе — с Ritsumeikan University. Если всё сложится, уже в следующем году в Казахстане может появиться первый филиал японского университета. Третье — с корпорацией Hitachi: поставки научного оборудования для подготовки кадров в сфере ядерной энергетики.
— Было объявлено, что Казахстан получит 3,7 миллиарда долларов инвестиций. Большая часть — в какой сфере?
— В основном это энергетика и металлургия, — отвечает Нурбек. — О-о-очень большой спрос на редкоземельные металлы. Ядерная энергетика во всем мире получила второе дыхание. Несмотря на трагедию с Фукусимой, Япония понимает, что без ядерной энергетики растущий спрос энергопотребления удовлетворить невозможно.
Вспоминая, что Саясат Нурбек свободно говорит на нескольких языках, хочется уточнить — вдруг и японский знает.
— Я здесь учился, — кивает он.
— Да? А в каком университете?
— О-о, нет-нет. Это была программа-тренинг JICA, ещё в 2001 году. Тогда же в Семее строили японский мост. IHI — Ishikawajima-Harima Heavy Industries, — произносит он на одном дыхании.
Так быстро, что я не сразу понимаю: это название компании, а не японская скороговорка.
— В 97-м году я там переводчиком работал. А здесь — в Токийском университете.
— За столько времени не подзабыли японский?
— Да подзабыли, конечно. Есть такая хорошая британская поговорка: язык — он как женщина. Если вы о нем не заботитесь, он уходит.
Он повторяет это уже по-английски — медленно и с явным удовольствием:
Language is like a lady. If you don't care about her, she goes away.
— Сколько таких леди вы знаете? — уточняю я.
— Девять, — смеётся он.
На этом разговор заканчивается. У делегации — свои переговоры, у журналистов — своя точка сбора: офис премьер-министра Японии, где правила снова напомнят о себе — где ходить, где стоять, кому снимать, а кому просто слушать.
Как Токаев удивил премьера Японии
В этих правилах казахстанцам помогала разобраться девушка по имени Айгуль. Точнее, так она представилась. На самом деле её зовут Мисаки, это японка, которая в 2017 году работала в Астане во время EXPO и всего год проучилась в Алматы, спокойно освоила разговорный казахский.
Премьер Японии Санаэ Такаичи встречает Президента Казахстана у входа в здание, не уходя внутрь, несмотря на вечернюю прохладу. Улыбка — главный знак приветствия.
Сложно поверить, что именно эту женщину когда-то окрестили "японской Тэтчер" и "железной леди". К власти она пришла в непростой для Японии момент — став уже третьим премьер-министром страны за последние три года. Население стремительно стареет, экономика буксует, растут государственный долг и инфляция.
Так же трудно совместить её образ с другой деталью биографии: в молодости она слушала тяжёлый рок, играла на барабанах и ездила на мощном Kawasaki.
Но теперь у неё другой стиль. Work, work, work — так она описала свои приоритеты, не обещая японцам того самого баланса между работой и личной жизнью. И на этом фоне переговоры, начинающиеся в шесть вечера, уже не кажутся чем-то необычным.
Улыбка не сходила с лица Такаичи на протяжении всех переговоров.
Касым-Жомарт Токаев, кажется, все эти жесты оценил и начал со слов благодарности за теплый приём.
Он говорит о визите как о важной вехе в отношениях с Японией — страной, которую в Казахстане всегда считали проверенным временем и надежным партнером в Азии.
"Сегодня Япония – это гармоничная и развитая страна, которой удается сочетать многовековую мудрость и уникальные традиции с современными инновациями", - подчеркнул Токаев.
В своей речи Такаичи напомнила, что Токаев уже бывал в Японии, но сегодня он впервые здесь в должности Президента.
"Прошел уже 21 год с момента проведения первого совещания министров иностранных дел в формате "Центральная Азия + Япония", на котором председательствовал господин Касым-Жомарт Токаев. Сегодня же вы принимаете участие в первом совещании глав государств в формате "Центральная Азия + Япония" уже в качестве Президента".
Токаев с этим соглашается. Он вспоминает, что приезжал в Японию четыре раза, в самых разных ролях, но не в должности Президента.
"Поэтому вы совершенно правы, что это мой первый визит в статусе Президента Казахстана. У нас отличная институциональная база, потому что, как вы упомянули, еще в 2004 году вместе с госпожой Кавагучи, которая тогда была министром иностранных дел Японии, мы инициировали формат "Центральная Азия плюс Япония".
Такаичи называет Казахстан стратегическим партнёром Японии и даёт понять, что Токио рассчитывает на продолжение тесного сотрудничества. И всё та же улыбка на лице премьера.
Итог переговоров фиксируют подписями: совместное заявление лидеров и ещё 14 документов, подписанных членами делегаций.
Формальность почти завершена, когда внимание Токаева на мгновение задерживается на каллиграфии в документах, которые подписывали лидеры. Иероглифы он узнал сразу и спокойно озвучил их смысл.
Такаичи задержала взгляд на Президенте и даже не пыталась скрыть своё удивление.
Пока других деталей договорённостей между двумя странами не раскрывают. Но точка сближения, кажется, обозначена. И это чувствуется не в формулировках, а в жестах.
В японской практике редко одному высокому гостю дают два официальных приёма в один день — и от императора, и от премьер-министра. В этот раз исключение сделали.
Японская дипломатия не любит резких движений. Здесь решения редко принимают "по итогам встречи" — им дают время настояться. И всё же в этот раз остаётся ощущение, что Япония готова двигаться чуть быстрее обычного.
Таким был первый день официального визита Токаева в Японию. Насыщенным обещает быть и второй день, о котором мы вам обязательно расскажем.
Автор: Айсултан Кульшманов
Фото: Tengrinews.kz / Айсултан Кульшманов; пресс-служба Акорды